Malfi. An apartment in the palace of the Duchess.
Enter FERDINAND and BOSOLA
FERDINAND
How doth our sister duchess bear herself
In her imprisonment?
BOSOLA
Nobly: I ‘ll describe her.
She ‘s sad as one long us’d to ‘t, and she seems
Rather to welcome the end of misery
Than shun it; a behaviour so noble
As gives a majesty to adversity:
You may discern the shape of loveliness
More perfect in her tears than in her smiles:
She will muse for hours together; and her silence,
Methinks, expresseth more than if she spake.
FERDINAND
Her melancholy seems to be fortified
With a strange disdain.
BOSOLA
‘Tis so; and this restraint,
Like English mastives that grow fierce with tying,
Makes her too passionately apprehend
Those pleasures she is kept from.
FERDINAND
Curse upon her!
I will no longer study in the book
Of another’s heart. Inform her what I told you.
Exit
Enter DUCHESS and Attendants
BOSOLA
All comfort to your grace!
DUCHESS
I will have none.
Pray thee, why dost thou wrap thy poison’d pills
In gold and sugar?
BOSOLA
Your elder brother, the Lord Ferdinand,
Is come to visit you, and sends you word,
‘Cause once he rashly made a solemn vow
Never to see you more, he comes i’ th’ night;
And prays you gently neither torch nor taper
Shine in your chamber. He will kiss your hand,
And reconcile himself; but for his vow
He dares not see you.
DUCHESS
At his pleasure.—
Take hence the lights.—He ‘s come.
Exeunt Attendants with lights.
Enter FERDINAND
FERDINAND
DUCHESS
FERDINAND
This darkness suits you well.
DUCHESS
FERDINAND
You have it;
For I account it the honorabl’st revenge,
Where I may kill, to pardon.—Where are your cubs?
DUCHESS
FERDINAND
Call them your children;
For though our national law distinguish bastards
]From true legitimate issue, compassionate nature
Makes them all equal.
DUCHESS
Do you visit me for this?
You violate a sacrament o’ th’ church
Shall make you howl in hell for ‘t.
FERDINAND
It had been well,
Could you have liv’d thus always; for, indeed,
You were too much i’ th’ light:—but no more;
I come to seal my peace with you. Here ‘s a hand
Gives her a dead man’s hand.
To which you have vow’d much love; the ring upon ‘t
You gave.
DUCHESS
I affectionately kiss it.
FERDINAND
Pray, do, and bury the print of it in your heart.
I will leave this ring with you for a love-token;
And the hand as sure as the ring; and do not doubt
But you shall have the heart too. When you need a friend,
Send it to him that ow’d it; you shall see
Whether he can aid you.
DUCHESS
You are very cold:
I fear you are not well after your travel.—
Ha! lights!——O, horrible!
FERDINAND
Let her have lights enough.
Exit
DUCHESS
What witchcraft doth he practise, that he hath left
A dead man’s hand here?
Here is discovered, behind a [traverse,Curtain the artificial
figures of ANTONIO and his children, appearing as if
they were dead.
BOSOLA
Look you, here ‘s the piece from which ‘twas ta’en.
He doth present you this sad spectacle,
That, now you know directly they are dead,
Hereafter you may wisely cease to grieve
For that which cannot be recovered.
DUCHESS
There is not between heaven and earth one wish
I stay for after this. It wastes me more
Than were ‘t my picture, fashion’d out of wax,
Stuck with a magical needle, and then buried
In some foul dunghill; and yon ‘s an excellent property
For a tyrant, which I would account mercy.
BOSOLA
DUCHESS
If they would bind me to that lifeless trunk,
And let me freeze to death.
BOSOLA
DUCHESS
That ‘s the greatest torture souls feel in hell,
In hell, that they must live, and cannot die.
Portia,The wife of Brutus, who died by swallowing fire. I ‘ll new kindle thy coals again,
And revive the rare and almost dead example
Of a loving wife.
BOSOLA
O, fie! despair? Remember
You are a Christian.
DUCHESS
The church enjoins fasting:
I ‘ll starve myself to death.
BOSOLA
Leave this vain sorrow.
Things being at the worst begin to mend: the bee
When he hath shot his sting into your hand,
May then play with your eye-lid.
DUCHESS
Good comfortable fellow,
Persuade a wretch that ‘s broke upon the wheel
To have all his bones new set; entreat him live
To be executed again. Who must despatch me?
I account this world a tedious theatre,
For I do play a part in ‘t ‘gainst my will.
BOSOLA
Come, be of comfort; I will save your life.
DUCHESS
Indeed, I have not leisure to tend so small a business.
BOSOLA
Now, by my life, I pity you.
DUCHESS
Thou art a fool, then,
To waste thy pity on a thing so wretched
As cannot pity itself. I am full of daggers.
Puff, let me blow these vipers from me.
Enter Servant
What are you?
SERVANT
One that wishes you long life.
DUCHESS
I would thou wert hang’d for the horrible curse
Thou hast given me: I shall shortly grow one
Of the miracles of pity. I ‘ll go pray;—
Exit Servant.
No, I ‘ll go curse.
BOSOLA
DUCHESS
BOSOLA
DUCHESS
And those three smiling seasons of the year
Into a Russian winter; nay, the world
To its first chaos.
BOSOLA
Look you, the stars shine still.
DUCHESS
O, but you must
Remember, my curse hath a great way to go.—
Plagues, that make lanes through largest families,
Consume them!—
BOSOLA
DUCHESS
Let them, like tyrants,
Never be remembered but for the ill they have done;
Let all the zealous prayers of mortified
Churchmen forget them!—
BOSOLA
DUCHESS
Let heaven a little while cease crowning martyrs,
To punish them!—
Go, howl them this, and say, I long to bleed:
It is some mercy when men kill with speed.
Exit
Re-enter FERDINAND
FERDINAND
Excellent, as I would wish; she ‘s plagu’d in art.By artificial means
These presentations are but fram’d in wax
By the curious master in that quality,Profession
Vincentio Lauriola, and she takes them
For true substantial bodies.
BOSOLA
FERDINAND
BOSOLA
Faith, end here,
And go no farther in your cruelty:
Send her a penitential garment to put on
Next to her delicate skin, and furnish her
With beads and prayer-books.
FERDINAND
Damn her! that body of hers.
While that my blood run pure in ‘t, was more worth
Than that which thou wouldst comfort, call’d a soul.
I will send her masques of common courtezans,
Have her meat serv’d up by bawds and ruffians,
And, ‘cause she ‘ll needs be mad, I am resolv’d
To move forth the common hospital
All the mad-folk, and place them near her lodging;
There let them practise together, sing and dance,
And act their gambols to the full o’ th’ moon:
If she can sleep the better for it, let her.
Your work is almost ended.
BOSOLA
FERDINAND
BOSOLA
FERDINAND
BOSOLA
Never in mine own shape;
That ‘s forfeited by my intelligenceSpying
And this last cruel lie: when you send me next,
The business shall be comfort.
FERDINAND
Very likely;
Thy pity is nothing of kin to thee, Antonio
Lurks about Milan: thou shalt shortly thither,
To feed a fire as great as my revenge,
Which nev’r will slack till it hath spent his fuel:
Intemperate agues make physicians cruel.
Exeunt
Another room in the lodging of the Duchess.
Enter DUCHESS and CARIOLA
DUCHESS
What hideous noise was that?
CARIOLA
‘Tis the wild consortBand
Of madmen, lady, which your tyrant brother
Hath plac’d about your lodging. This tyranny,
I think, was never practis’d till this hour.
DUCHESS
Indeed, I thank him. Nothing but noise and folly
Can keep me in my right wits; whereas reason
And silence make me stark mad. Sit down;
Discourse to me some dismal tragedy.
CARIOLA
O, ‘twill increase your melancholy!
DUCHESS
Thou art deceiv’d:
To hear of greater grief would lessen mine.
This is a prison?
CARIOLA
Yes, but you shall live
To shake this durance off.
DUCHESS
Thou art a fool:
The robin-red-breast and the nightingale
Never live long in cages.
CARIOLA
Pray, dry your eyes.
What think you of, madam?
DUCHESS
Of nothing;
When I muse thus, I sleep.
CARIOLA
Like a madman, with your eyes open?
DUCHESS
Dost thou think we shall know one another
In th’ other world?
CARIOLA
DUCHESS
O, that it were possible we might
But hold some two days’ conference with the dead!
]From them I should learn somewhat, I am sure,
I never shall know here. I ‘ll tell thee a miracle:
I am not mad yet, to my cause of sorrow:
Th’ heaven o’er my head seems made of molten brass,
The earth of flaming sulphur, yet I am not mad.
I am acquainted with sad misery
As the tann’d galley-slave is with his oar;
Necessity makes me suffer constantly,
And custom makes it easy. Who do I look like now?
CARIOLA
Like to your picture in the gallery,
A deal of life in show, but none in practice;
Or rather like some reverend monument
Whose ruins are even pitied.
DUCHESS
Very proper;
And Fortune seems only to have her eye-sight
To behold my tragedy.—How now!
What noise is that?
Enter Servant
SERVANT
I am come to tell you
Your brother hath intended you some sport.
A great physician, when the Pope was sick
Of a deep melancholy, presented him
With several sortsBands of madmen, which wild object
Being full of change and sport, forc’d him to laugh,
And so the imposthumeBoil broke: the self-same cure
The duke intends on you.
DUCHESS
SERVANT
There ‘s a mad lawyer; and a secular priest;
A doctor that hath forfeited his wits
By jealousy; an astrologian
That in his works said such a day o’ the month
Should be the day of doom, and, failing of ‘t,
Ran mad; an English tailor craz’d i’ the brain
With the study of new fashions; a gentleman-usher
Quite beside himself with care to keep in mind
The number of his lady’s salutations
Or ‘How do you,’ she employ’d him in each morning;
A farmer, too, an excellent knave in grain,Punning on the two senses of “dye” and “corn.”
Mad ‘cause he was hind’red transportation:From exporting his grain
And let one broker that ‘s mad loose to these,
You’d think the devil were among them.
DUCHESS
Sit, Cariola.—Let them loose when you please,
For I am chain’d to endure all your tyranny.
Here by a Madman this song is sung to a dismal kind of music
O, let us howl some heavy note,
Some deadly dogged howl,
Sounding as from the threatening throat
Of beasts and fatal fowl!
As ravens, screech-owls, bulls, and bears,
We ‘ll bell, and bawl our parts,
Till irksome noise have cloy’d your ears
And corrosiv’d your hearts.
At last, whenas our choir wants breath,
Our bodies being blest,
We ‘ll sing, like swans, to welcome death,
And die in love and rest.
Enter Madman
FIRST MADMAN
Doom’s-day not come yet! I ‘ll draw it nearer by
a perspective,Optical glass or make a glass that shall set all the world
on fire upon an instant. I cannot sleep; my pillow is stuffed
with a litter of porcupines.
SECOND MADMAN
Hell is a mere glass-house, where the devils
are continually blowing up women’s souls on hollow irons,
and the fire never goes out.
FIRST MADMAN
I have skill in heraldry.
SECOND MADMAN
FIRST MADMAN
You do give for your crest a woodcock’s head
with the brains picked out on ‘t; you are a very ancient gentleman.
THIRD MADMAN
Greek is turned Turk: we are only to be saved by
the Helvetian translation.The Geneva Bible
FIRST MADMAN
Come on, sir, I will lay the law to you.
SECOND MADMAN
O, rather lay a corrosive: the law will eat
to the bone.
THIRD MADMAN
He that drinks but to satisfy nature is damn’d.
FOURTH MADMAN
If I had my glass here, I would show a sight should
make all the women here call me mad doctor.
FIRST MADMAN
What ‘s he? a rope-maker?
SECOND MADMAN
No, no, no, a snuffling knave that, while he shows
the tombs, will have his hand in a wench’s placket.Petticoat
THIRD MADMAN
Woe to the carocheCoach that brought home my wife
from the masque at three o’clock in the morning! It had a large
feather-bed in it.
FOURTH MADMAN
I have pared the devil’s nails forty times, roasted
them in raven’s eggs, and cured agues with them.
THIRD MADMAN
Get me three hundred milch-bats, to make possetsA warm drink containing milk, wine, etc.
to procure sleep.
FOURTH MADMAN
All the college may throw their caps at me:
I have made a soap-boiler costive; it was my masterpiece.
Here the dance, consisting of Eight Madmen, with music
answerable thereunto; after which, BOSOLA, like an old man,
enters.
DUCHESS
SERVANT
Pray, question him. I ‘ll leave you.
Exeunt Servant and Madmen.
BOSOLA
I am come to make thy tomb.
DUCHESS
Ha! my tomb!
Thou speak’st as if I lay upon my death-bed,
Gasping for breath. Dost thou perceive me sick?
BOSOLA
Yes, and the more dangerously, since thy sickness is insensible.
DUCHESS
Thou art not mad, sure: dost know me?
BOSOLA
DUCHESS
BOSOLA
Thou art a box of worm-seed, at best but a salvatoryReceptacle
of green mummy.A drug supposed to ooze from embalmed bodies. What ‘s this flesh? a little cruddedCurdled milk,
fantastical puff-paste. Our bodies are weaker than those paper-
prisons boys use to keep flies in; more contemptible, since ours
is to preserve earth-worms. Didst thou ever see a lark in a cage?
Such is the soul in the body: this world is like her little turf
of grass, and the heaven o’er our heads like her looking-glass, only
gives us a miserable knowledge of the small compass of our prison.
DUCHESS
BOSOLA
Thou art some great woman, sure, for riot begins to sit
on thy forehead (clad in gray hairs) twenty years sooner than on
a merry milk-maid’s. Thou sleepest worse than if a mouse should be
forced to take up her lodging in a cat’s ear: a little infant that
breeds its teeth, should it lie with thee, would cry out, as if thou
wert the more unquiet bedfellow.
DUCHESS
I am Duchess of Malfi still.
BOSOLA
That makes thy sleep so broken:
Glories, like glow-worms, afar off shine bright,
But, look’d to near, have neither heat nor light.
DUCHESS
BOSOLA
My trade is to flatter the dead, not the living;
I am a tomb-maker.
DUCHESS
And thou comest to make my tomb?
BOSOLA
DUCHESS
Let me be a little merry:—of what stuff wilt thou make it?
BOSOLA
Nay, resolve me first, of what fashion?
DUCHESS
Why, do we grow fantastical on our deathbed?
Do we affect fashion in the grave?
BOSOLA
Most ambitiously. Princes’ images on their tombs do not
lie, as they were wont, seeming to pray up to heaven; but with their
hands under their cheeks, as if they died of the tooth-ache. They
are not carved with their eyes fix’d upon the stars, but as their
minds were wholly bent upon the world, the selfsame way they seem
to turn their faces.
DUCHESS
Let me know fully therefore the effect
Of this thy dismal preparation,
This talk fit for a charnel.
BOSOLA
Now I shall:—
Enter Executioners, with a coffin, cords, and a bell
Here is a present from your princely brothers;
And may it arrive welcome, for it brings
Last benefit, last sorrow.
DUCHESS
Let me see it:
I have so much obedience in my blood,
I wish it in their veins to do them good.
BOSOLA
This is your last presence-chamber.
CARIOLA
DUCHESS
Peace; it affrights not me.
BOSOLA
I am the common bellman
That usually is sent to condemn’d persons
The night before they suffer.
DUCHESS
Even now thou said’st
Thou wast a tomb-maker.
BOSOLA
‘Twas to bring you
By degrees to mortification. Listen.
Hark, now everything is still,
The screech-owl and the whistler shrill
Call upon our dame aloud,
And bid her quickly don her shroud!
Much you had of land and rent;
Your length in clay ‘s now competent:
A long war disturb’d your mind;
Here your perfect peace is sign’d.
Of what is ‘t fools make such vain keeping?
Sin their conception, their birth weeping,
Their life a general mist of error,
Their death a hideous storm of terror.
Strew your hair with powders sweet,
Don clean linen, bathe your feet,
And (the foul fiend more to check)
A crucifix let bless your neck.
‘Tis now full tide ‘tween night and day;
End your groan, and come away.
CARIOLA
Hence, villains, tyrants, murderers! Alas!
What will you do with my lady?—Call for help!
DUCHESS
To whom? To our next neighbours? They are mad-folks.
BOSOLA
DUCHESS
Farewell, Cariola.
In my last will I have not much to give:
A many hungry guests have fed upon me;
Thine will be a poor reversion.
CARIOLA
DUCHESS
I pray thee, look thou giv’st my little boy
Some syrup for his cold, and let the girl
Say her prayers ere she sleep.
Cariola is forced out by the Executioners.
Now what you please:
What death?
BOSOLA
Strangling; here are your executioners.
DUCHESS
I forgive them:
The apoplexy, catarrh, or cough o’ th’ lungs,
Would do as much as they do.
BOSOLA
Doth not death fright you?
DUCHESS
Who would be afraid on ‘t,
Knowing to meet such excellent company
In th’ other world?
BOSOLA
Yet, methinks,
The manner of your death should much afflict you:
This cord should terrify you.
DUCHESS
Not a whit:
What would it pleasure me to have my throat cut
With diamonds? or to be smothered
With cassia? or to be shot to death with pearls?
I know death hath ten thousand several doors
For men to take their exits; and ‘tis found
They go on such strange geometrical hinges,
You may open them both ways: any way, for heaven-sake,
So I were out of your whispering. Tell my brothers
That I perceive death, now I am well awake,
Best gift is they can give or I can take.
I would fain put off my last woman’s-fault,
I ‘d not be tedious to you.
FIRST EXECUTIONER
DUCHESS
Dispose my breath how please you; but my body
Bestow upon my women, will you?
FIRST EXECUTIONER
DUCHESS
Pull, and pull strongly, for your able strength
Must pull down heaven upon me:—
Yet stay; heaven-gates are not so highly arch’d
As princes’ palaces; they that enter there
Must go upon their knees Kneels.—Come, violent death,
Serve for mandragora to make me sleep!—
Go tell my brothers, when I am laid out,
They then may feed in quiet.
They strangle her.
BOSOLA
Where ‘s the waiting-woman??
Fetch her: some other strangle the children.
Enter CARIOLA
Look you, there sleeps your mistress.
CARIOLA
O, you are damn’d
Perpetually for this! My turn is next;
Is ‘t not so ordered?
BOSOLA
Yes, and I am glad
You are so well prepar’d for ‘t.
CARIOLA
You are deceiv’d, sir,
I am not prepar’d for ‘t, I will not die;
I will first come to my answer,Trial and know
How I have offended.
BOSOLA
Come, despatch her.—
You kept her counsel; now you shall keep ours.
CARIOLA
I will not die, I must not; I am contracted
To a young gentleman.
FIRST EXECUTIONER
Here ‘s your wedding-ring.
CARIOLA
Let me but speak with the duke. I ‘ll discover
Treason to his person.
BOSOLA
FIRST EXECUTIONER
CARIOLA
If you kill me now,
I am damn’d; I have not been at confession
This two years.
BOSOLA
To Executioners.] [When?An exclamation of impatience
CARIOLA
BOSOLA
Why, then,
Your credit ‘s saved.
Executioners strangle Cariola.
Bear her into the next room;
Let these lie still.
Exeunt the Executioners with the body of CARIOLA.
Enter FERDINAND
FERDINAND
BOSOLA
She is what
You ‘d have her. But here begin your pity:
Shows the Children strangled.
Alas, how have these offended?
FERDINAND
The death
Of young wolves is never to be pitied.
BOSOLA
FERDINAND
BOSOLA
Do you not weep?
Other sins only speak; murder shrieks out.
The element of water moistens the earth,
But blood flies upwards and bedews the heavens.
FERDINAND
Cover her face; mine eyes dazzle: she died young.
BOSOLA
I think not so; her infelicity
Seem’d to have years too many.
FERDINAND
She and I were twins;
And should I die this instant, I had liv’d
Her time to a minute.
BOSOLA
It seems she was born first:
You have bloodily approv’d the ancient truth,
That kindred commonly do worse agree
Than remote strangers.
FERDINAND
Let me see her face
Again. Why didst thou not pity her? What
An excellent honest man mightst thou have been,
If thou hadst borne her to some sanctuary!
Or, bold in a good cause, oppos’d thyself,
With thy advanced sword above thy head,
Between her innocence and my revenge!
I bade thee, when I was distracted of my wits,
Go kill my dearest friend, and thou hast done ‘t.
For let me but examine well the cause:
What was the meanness of her match to me?
Only I must confess I had a hope,
Had she continu’d widow, to have gain’d
An infinite mass of treasure by her death:
And that was the main cause,—her marriage,
That drew a stream of gall quite through my heart.
For thee, as we observe in tragedies
That a good actor many times is curs’d
For playing a villain’s part, I hate thee for ‘t,
And, for my sake, say, thou hast done much ill well.
BOSOLA
Let me quicken your memory, for I perceive
You are falling into ingratitude: I challenge
The reward due to my service.
FERDINAND
I ‘ll tell thee
What I ‘ll give thee.
BOSOLA
FERDINAND
I ‘ll give thee a pardon
For this murder.
BOSOLA
FERDINAND
Yes, and ‘tis
The largest bounty I can study to do thee.
By what authority didst thou execute
This bloody sentence?
BOSOLA
FERDINAND
Mine! was I her judge?
Did any ceremonial form of law
Doom her to not-being? Did a complete jury
Deliver her conviction up i’ the court?
Where shalt thou find this judgment register’d,
Unless in hell? See, like a bloody fool,
Thou ‘st forfeited thy life, and thou shalt die for ‘t.
BOSOLA
The office of justice is perverted quite
When one thief hangs another. Who shall dare
To reveal this?
FERDINAND
O, I ‘ll tell thee;
The wolf shall find her grave, and scrape it up,
Not to devour the corpse, but to discover
The horrid murder.
BOSOLA
You, not I, shall quake for ‘t.
FERDINAND
BOSOLA
I will first receive my pension.
FERDINAND
BOSOLA
When your ingratitude
Is judge, I am so.
FERDINAND
O horror,
That not the fear of him which binds the devils
Can prescribe man obedience!—
Never look upon me more.
BOSOLA
Why, fare thee well.
Your brother and yourself are worthy men!
You have a pair of hearts are hollow graves,
Rotten, and rotting others; and your vengeance,
Like two chain’d-bullets, still goes arm in arm:
You may be brothers; for treason, like the plague,
Doth take much in a blood. I stand like one
That long hath ta’en a sweet and golden dream:
I am angry with myself, now that I wake.
FERDINAND
Get thee into some unknown part o’ the world,
That I may never see thee.
BOSOLA
Let me know
Wherefore I should be thus neglected. Sir,
I serv’d your tyranny, and rather strove
To satisfy yourself than all the world:
And though I loath’d the evil, yet I lov’d
You that did counsel it; and rather sought
To appear a true servant than an honest man.
FERDINAND
I ‘ll go hunt the badger by owl-light:
‘Tis a deed of darkness.
Exit
BOSOLA
He ‘s much distracted. Off, my painted honour!
While with vain hopes our faculties we tire,
We seem to sweat in ice and freeze in fire.
What would I do, were this to do again?
I would not change my peace of conscience
For all the wealth of Europe.—She stirs; here ‘s life:—
Return, fair soul, from darkness, and lead mine
Out of this sensible hell:—she ‘s warm, she breathes:—
Upon thy pale lips I will melt my heart,
To store them with fresh colour.—Who ‘s there?
Some cordial drink!—Alas! I dare not call:
So pity would destroy pity.—Her eye opes,
And heaven in it seems to ope, that late was shut,
To take me up to mercy.
DUCHESS
BOSOLA
Yes, madam, he is living;
The dead bodies you saw were but feign’d statues.
He ‘s reconcil’d to your brothers; the Pope hath wrought
The atonement.
DUCHESS
BOSOLA
O, she ‘s gone again! there the cords of life broke.
O sacred innocence, that sweetly sleeps
On turtles’ feathers, whilst a guilty conscience
Is a black register wherein is writ
All our good deeds and bad, a perspective
That shows us hell! That we cannot be suffer’d
To do good when we have a mind to it!
This is manly sorrow;
These tears, I am very certain, never grew
In my mother’s milk. My estate is sunk
Below the degree of fear: where were
These penitent fountains while she was living?
O, they were frozen up! Here is a sight
As direful to my soul as is the sword
Unto a wretch hath slain his father.
Come, I ‘ll bear thee hence,
And execute thy last will; that ‘s deliver
Thy body to the reverend dispose
Of some good women: that the cruel tyrant
Shall not deny me. Then I ‘ll post to Milan,
Where somewhat I will speedily enact
Worth my dejection.
Exit with the body